冰嬉、八大碗、满语歌:黑河满族同胞欢庆“颁金节”******
中新社黑河12月25日电 (记者王琳)黑河市爱辉区四嘉子满族乡第五届“颁金节”25日在小乌斯力村启幕。当地满族同胞身着盛装欢庆节日,展示冰嬉、满族八大碗、满语歌曲、满文书法、满族剪纸等民族文化,传承满族历史民俗。
喜庆热闹的满族婚礼 赵东来 摄
“颁金节”音译自满语“颁金札兰”,颁金意为“生成”,札兰意为“节日”。“颁金节”是满族最值得纪念的日子,是满族诞生和命名的纪念日。黑龙江省黑河市是中国北方少数民族聚居地,爱辉区四嘉子满族乡与俄罗斯隔江相望,既有浓郁的民族风情,也有冬日的迷人雪景。
满族同胞载歌载舞 赵东来 摄
本次“颁金节”活动以“民俗传承颁金札兰,冬爽爱辉激情首燃”为主题,设有古树祭祀、冰嬉活动、美食广场及沉浸式满族体验、民俗文化展示共五个活动板块,是一个展示满族历史文化、增进民族情感、增强文化自信的喜庆节日。
满族特色美食“八大碗” 赵东来 摄
在银装素裹的满族乡村,八旗旗帜飘扬,松木篝火炽热,锣鼓腰铃齐响,满族同胞身着艳丽华美的民族节日盛装,跳起传统舞蹈,唱着民族小调。除了好看的、好玩的还有好吃的,满族特色的炙肉、杀猪菜、八大碗、腊八粥等美食令人垂涎欲滴。
“满族八大碗”手艺人尚惠影介绍说,满族八大碗就是取当地的山珍、笨鸡、野猪肉等食材,用大铁锅蒸制炖煮,经过两三天的精心加工,呈现出一桌色香味俱全的满族特色食品八大碗。
满族特色烧烤令人垂涎 赵东来 摄
节日现场的满族风情味道十足,既有喜庆热闹的满族婚礼,也有花样繁多的冰嬉运动,还有文化厚重的手工技艺。在满族民俗记忆馆,民众可观看满族民俗文化生产生活老物件,学习满文书法,欣赏满族书画,亲身体验制作满族非遗传承手工艺。(完)
“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界******
(近观中国)“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界
中新社北京9月21日电 题:“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界
作者 钟三屏
中国传统的道家思想、古希腊的哲学思想,让二者在西班牙专家安永脑海中交汇的,是中国国家主席习近平在二〇二一年新年贺词中所说的一句话:“大道不孤,天下一家”。
当时,在谈及世纪疫情对全球的冲击时,习近平藉此表示,经历了一年来的风雨,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体的意义。
作为中央党史和文献研究院的西班牙语专家,安永的一项重要工作是将中国领导人的讲话翻译成西班牙语,帮助西语国家的受众更好地了解中国。
面对习近平这句富有东方哲思的话,安永认为,翻译的关键在于对“大道”的理解。“‘大道’是非常具有中国文化和历史内涵的一个词。我们需要让西语的读者明显看出这是一种带有中国传统文化特色的表达,同时又能了解其中的含义。”
习近平使用的“大道”一词,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中国传统文化中具有符号意义的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧、从传统文化中汲取滋养,是习近平经邦论道、治国理政的一大特点。事实上,习近平讲到的这句话就引据自《论语》中的“德不孤,必有邻”。
因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中的一个词“excelencia(表示一切美好的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。”
这样的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容,习近平主席用这句话就是为了阐述人类命运共同体的理念。”
他从文本的角度进一步阐述,“一家”“不孤”有“共同体”的意味,而“大道”与“命运”则相互关联,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下”是中国传统文化中又一典型符号。
中华民族历来讲求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社会理想,主张民胞物与、协和万邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。这样的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。
2021年,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一。
习近平提出的“构建人类命运共同体”理念,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下”的集中体现。“把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述的“天下一家”的世界愿景。
安永说,回想起来,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”这句话之前,似乎不曾看到哪个政党以这样的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。
“我认为这是一个非常积极的理念和非常积极的倡议,它能够连接人心,能够让人们之间互相理解。”安永说。
回到现实,安永的工作在旁人看来,似乎也有些“天下一家”的意味。中央党史和文献研究院第六研究部,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言的翻译者,他们与中国专家一起工作,将中国共产党的很多重要文献介绍给世界。安永说,“翻译是构建文明的一种方式”,这份工作的意义就是“让世界互相理解”。
“推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。”
习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(图片素材来源:新华社、中新社、中新网)
(文图:赵筱尘 巫邓炎)